01
LIVRES ET IDÉES
I.
Livres
B.
Événements
Titre.
Présentation : C’était notre hymne
Auteur.
Maria Climent Huguet
Dates.
15.04.2026 – 01.05.2026
Lieu.
Instituto Cervantes Paris
À l'occasion de la traduction en français du livre C'était notre hymne (A casa teníem un himne) de l'écrivaine catalane Maria Climent, publiée par les Éditions des femmes-Antoinette Fouque, l'Instituto Cervantes de Paris présente un Dialogue croisé, le mercredi 15 avril à 18:00, où l'auteure dialoguera avec l'écrivaine française Shane Haddad à propos du livre et de ses thèmes, ainsi que des éléments communs à la littérature des deux femmes. La rencontre sera animée par Manuel Borrego, professeur de littérature espagnole à l'Université Marie et Louis Pasteur.
Ce livre traite du dialogue entre trois femmes, proches mais différentes, sur les liens familiaux et les conversations en suspens, la compréhension et la réconciliation.
RÉSUMÉ
L’humour côtoie les secrets familiaux les plus sombres dans ce second roman écrit par la révélation littéraire catalane, Maria Climent Huguet.
Erne, Remei, Marga, une mère et ses deux filles. La première est médecin à la retraite, la seconde psychiatre, la benjamine fleuriste. Les deux premières sont grandes, belles, rationnelles et intransigeantes, la dernière se sent laide, en léger surpoids, très émotive, socialement fragile. Elles ne se voient pratiquement jamais, surtout depuis que Erne a quitté leur Catalogne natale pour s’installer en Toscane. Un grain de sable dans la vie de Remei les amène à se réunir : elle doit prendre une importante décision qui, pour la première fois de sa vie, ébranle les bases mêmes de son existence si bien réglée et apparemment enviable. C’est le moment où elles vont pouvoir apprendre à se découvrir, blessures comprises, notamment lorsqu’est révélé un secret de famille potentiellement dévastateur dont on comprend à quel point il a marqué la vie des trois femmes.
Maria Climent Huguet dépeint cette constellation familiale marquée par le silence et le secret avec autant de finesse que de vivacité, un humour corrosif et une grande tendresse, signant un récit à la fois émouvant et drôle sur le traumatisme et ses conséquences intergénérationnelles, les choix de vie et les liens indéfectibles entre mères et filles.
Traduit du catalan par Carmen Fernández Montava
Autres dates.
Mardi 14 avril 19h - Librairie des femmes. 35, rue Jacob, Paris 6
Samedi 25 avril 18h30 - Maison de la Poésie.157, rue Saint-Martin, Paris 3